[అమృతా ప్రీతం రచించిన ‘పహెచాన్’ కవితని అనే అనువదించి అందిస్తున్నారు శ్రీమతి గీతాంజలి. Telugu Translation of Amrita Pritam’s poem ‘Pehchaan’ by Mrs. Geetanjali.]
~
[dropcap]ను[/dropcap]వ్వు నాకు దొరికాక
ఎన్నో జన్మలు
నా హృదయ నాడుల్లో కొట్టుకుంటూనే ఉన్నావు!
నా శ్వాస.. నీ ఊపిరిలోని మాధుర్యాన్ని
గుటకలు.. గుటకలుగా తాగింది!
చూస్తుండగానే నా నొసటి రాతల్లో..
ఎన్నో కాలాలు అలా గిర్రున తిరిగి పోయాయి!
ఇటురా., నీకో మధురమైన రహస్యం చెప్తా విను..
ఒకప్పుడో గుహ ఉండేది.. ఏం?
అక్కడ నేనూ.. ఒక యోగీ ఉండేవాళ్ళం!
ఆ యోగి నన్ను తన బాహువుల్లోకి తీసుకుని..
నా శ్వా సను సుతారంగా స్పర్శించాడా..
ఒహ్హ్ అల్లా మీదొట్టు.. ఏం చెప్పను?
ఇదే.. అవునిదే పరిమళం
అతగాడి పెదవుల నుంచి వచ్చింది!
ఏమో.. నువ్వే ఒకప్పటి ఆ యోగివేమో..
ఎవరికి తెలుసు?
నీ రూపంలో నా దగ్గరికి వచ్చాడేమో..
ఇక.. ఆమెనే.. అతగాడి ప్రియురాలినే నేనేమో..
ఇంకా., అదే పరిమళం నన్నావహిస్తూ!
నిజం.. నువ్వు దొరికాక..!
~
మూలం: అమృతా ప్రీతం
అనుసృజన: గీతాంజలి